설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 79 (My new car is a lemon/ He's in the pink now)
1. My new car is a lemon.
먼저 위의 문장을 직역해 보면 "저의 새 자동차는 레몬입니다"입니다. 여기서 살펴볼 표현은 "lemon"인데요, 전자 제품이나 자동차 등을 이야기할 때는 "결함이 있는 제품", "불량품"이라는 뜻입니다. 이 표현은 슬롯머신을 이용해서 도박을 할 때, 화면이 돌아가다가 3가지 종류의 과일 (체리, 오렌지, 자두)중 한 가지 종류가 일렬로 나오면 기계에서 돈이 나오는데, 만약 레몬이 일렬로 나오면 꽝이라는 데에서 생겨난 표현이라고 알려져 있습니다. 그리고 레몬은 겉모양이나 색깔이 너무 예쁜데 보기와는 달리 껍질 속의 알맹이의 맛은 너무 시어서 만족스럽지 못하다는 뜻에서 "결함 있는 제품"이라는 뜻이 생겨났다는 설도 있습니다. 위의 문장은 "저의 새 자동차는 결함이 있는 제품입니다"라는 뜻입니다. 참고로 "Lemon Law"라는 법이 있는데, 1975년 미국에서 처음 도입된 법으로 자동차를 구매했는데 일정 기간 동안 계속해서 반복적인 결함이 발생하면, 자동차 제조사가 구매자에게 교환이나 환불 등을 해주도록 정해 놓은 법을 말합니다.
Brian bought a used car from a dealer last week but it turned out to be a lemon.
브라이언은 지난주에 딜러한테 중고차를 구입했는데, 결함 있는 차인 것으로 드러났습니다.
2. He's in the pink now.
위의 문장에서 살펴볼 표현은 "in the pink"인데요, "건강 상태가 아주 좋은", "상태가 아주 좋은"이라는 뜻입니다. "pink"는 "분홍색"인데, "패랭이꽃"이라는 다른 뜻이 있습니다. 그리고 1500년대에는 "pink"라는 단어는 "분홍색"이 아니라 "패랭이꽃"을 의미했다고 하는데, 신의 꽃이라고 불리는 패랭이꽃은 그 당시 아름다움에 있어서는 꽃 중에 최고로 여겼다고 하지요. 아름다움의 절정이었던 패랭이꽃 "pink"는 이후에 "탁월함"이라는 뜻으로 사용되었는데, 다른 꽃들과 비교해서 아름다움에 있어서 절정에 있었듯이, 어떤 분야에서 탁월함에 있어서는 절정을 이루는 모든 것에 "pink"라는 단어를 사용할 수 있었지요. 지금은 건강 상태를 이야기할 때만 "in the pink"라는 표현을 사용하며, 건강 상태가 너무 좋아 최고점에 있다는 뜻입니다. 위의 문장은 "그는 지금 건강 상태가 너무 좋습니다"라는 뜻입니다.
Monica wasn't in the pink of health for the last few weeks.
모니카는 지난 몇 주 동안 건강 상태가 좋지 않았습니다.
Betty recovered from her surgery and she is in the pink now.
베티는 수술하고 회복을 했고, 지금은 너무 건강합니다.