설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 88 (It's selling like hotcakes/ You look like a million dollars/ My battery is dead)
1. It's selling like hotcakes.
"sell"은 "팔다" 또는 "팔리다"라는 뜻이고, "hotcake"은 "팬케이크"이니, 위의 문장을 직역하면 "그것은 팬케이크처럼 팔리고 있어요"입니다. 서양에서 놀이동산이나 축제, 야구 경기장 등 사람들이 많이 모이는 곳에 가면 핫도그, 아이스크림 등 흔하게 파는 음식이 있는데, 1600년 경에는 가장 흔하게 볼 수 있고 또 가장 잘 팔리는 음식이 팬케이크였다고 합니다. 인기도 많았지만 대중들이 많이 모이는 장소에서 파는 팬케이크는 만들자마자 불티나게 팔렸고, 공급이 수요를 따라가지 못했다고 하지요. 여기에서 파생된 표현으로, 요즘은 무엇이든 많이 양의 물건이 엄청 빨리 팔릴 때 팬케이크처럼 팔린다는 표현을 사용합니다. 정리하면 "sell like hotcakes"는 "불티나게 팔리다", "날개 돋친 듯이 팔리다"라는 뜻이며, 위의 문장은 "불티나게 팔리고 있어요"라는 뜻이지요.
Toilet papers are selling like hotcakes.
화장지가 불티나게 팔리고 있어요.
I heard that new cars are selling like hotcakes.
신차가 불티나게 팔리고 있다고 들었어요.
2. You look like a million dollars.
"look like"는 "~인 것처럼 보이다"이고, " a million dollars"는 "백만 불 (한화로 약 12억)"이니, 문장을 직역하면 "너는 백만 불처럼 보여"입니다. "look like a million dollars"는 겉모습이 백만 불의 가치가 있을 정도로 보인다는 말로 "신수가 훤하다", "아주 매력적으로 보이다", "아주 좋아 보이다"라는 뜻입니다. 아주 비싼 옷을 입은 사람에게 멋져 보인다고 말할 때도 사용하지만 그 외의 다른 경우에도 사용할 수 있으며, 사람과 사물 모두 다 쓸 수 있는 표현입니다. "dollars"대신에 같은 의미인 "bucks"를 써서 "look like a million bucks"라고 할 수도 있습니다. 위의 문장은 "당신 너무 멋져 보입니다"라는 뜻이지요.
같이 알아두면 좋은 표현으로 "I feel like a million dollars(또는 bucks)"가 있습니다. 직역하면 "저는 (기분이) 백만 불 같아요"인데, "기분이 아주 좋다" 또는 "상태가 아주 좋다"라는 뜻입니다.
Monica! You look like a million dollars in that dress.
모니카! 그 드레스를 입으니 너무 매력적으로 보여요.
3. My battery is dead.
"battery"는 "배터리"이니, 위의 문장을 직역하면 "내 배터리가 죽었어"입니다. 핸드폰의 배터리가 하나도 남지 않았을 때 우리는 배터리가 다 "떨어졌다" ,"나갔다" 또는 "없다"라고 표현하는데 영어로는 "be dead"입니다. 여기서 "dead"의 사전적인 의미는 "작동을 안 하는"이며, 위의 문장은 "배터리가 다 떨어졌어요"라는 뜻이지요.