미드영어 & 영화영어

설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 89 (It's only a rule of thumb/ I'll be there on the double/ He's all mouth)

mimi77 2020. 6. 4. 19:12


1. It's only a rule of thumb. 

"rule"은 명사로 "규칙", "법규"라는 뜻도 있지만 "(길이를 재는) 자, 척도"라는 뜻이 있고, "thumb"은 "엄지손가락"이니, 문장을 직역하면 "그건 단지 엄지손가락 자일 뿐이야"입니다. 여기서 살펴볼 표현은 "rule of thumb"인데요, 이 표현의 유래는 다음과 같습니다. 엄지손가락 마디의 길이가 평균 약 1인치인데, 아주 먼 옛날에 물건의 길이를 대충 잴 때 자 대신 엄지손가락 마디를 이용해서 길이를 종종 재었다고 하지요. 그리고 옛날에 맥주 양조장에서 맥주를 만들 때, 얼마나 잘 숙성되고 있는지 온도를 확인할 때, 맥주가 담겨 있는 드럼통에 엄지손가락 마디를 넣어서 오랜 경험을 바탕으로 대략적인 온도를 측정했다고 합니다. 여기에서 파생된 표현으로 "rule of thumb"은 어떤 이론이나 과학에 근거하지 않고, 경험으로 보아 아는 어떤 일에 사용하는 표현으로 "어림짐작", "주먹구구", "경험에 의한 방법(또는 법칙)"이라는 뜻입니다. 위의 문장은 "그건 그냥 어림짐작이야"라는 뜻이지요. 




The general rule of thumb with hard-boiled eggs is to boil them for about 15 minutes.

달걀 완숙에 대한 일반적인 경험법칙은 15분 정도 삶는 것입니다. 


As a rule of thumb, pound cakes taste better the day after baking. 

경험상 파운드 케이크는 굽고 난 다음날 맛이 더 좋습니다. 


 

2. I'll be there on the double.

"on the double"은 아주 옛날 군대에서 사용하던 명령어인데요, 군인들이 행진을 할 때 일반적으로 걷는 속도의 두 배로 걷기를 원할 때 "on the double time"이라는 표현을 사용했습니다. 지금은 "on the double"의 형태로 "급히", "신속히", "빨리"라는 뜻으로 사용됩니다. 위의 문장은 "거기 빨리 갈게요"라는 뜻이지요. 


Monica wants to meet you on the double. 

모니카가 당신을 급히 만나기를 원합니다. 


Brain! Come to the office on the double. 

브라이언! 신속히 사무실로 오세요. 


3. He's all mouth. 

"mouth"는 "입"이라는 뜻 말고 "말, 발언"이라는 뜻이 있습니다. 위의 문장을 직역하면 "그는 다 말이다"인데, 행동은 없고 말만 있다는 뜻으로 "be all mouth""말 뿐이다"라는 뜻입니다. 위의 문장은 "그는 말 뿐이다"라는 뜻이지요.