미드영어 & 영화영어

설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 77 (He's really on the ball/ He's out of my league/ I went out like a light)

mimi77 2020. 5. 21. 23:19

1. He's really on the ball.

위의 문장에서 살펴볼 표현은 "on the ball"인데요, 야구 같은 공을 가지고 하는 운동 경기에서 파생된 표현이라는 설이 있습니다. 예를 들어 경기 중에 타자가 날라오는 공에 눈을 떼지 않고 계속해서 쳐다보면서 상황 파악 후, 민첩하게 득점으로 이어지게 행동하는 것을 뜻하는 말로 "on the ball" 은 "유능한", "상황을 훤히 꿰고 있는", "민첩한"이라는 뜻입니다. 위의 문장은 "그는 정말 유능해요"라는 뜻으로 해석될 수 있지요. 

 "keep your eye on the ball"이라는 표현도 있는데, 직역하면 "너의 눈을 계속 공에 유지해라" 다시 말해 "공에서 눈을 떼지 마라"인데, 마찬가지로 같은 이야기에서 생겨난 표현으로 "가장 중요한 것에 계속 주의를 기울이다", "방심하지 않다"라는 뜻이지요. 




I tossed and turned all night so I'm not on the ball today. 

밤새 뒤척이며 잠을 못 자서 오늘은 그렇게 민첩하지 못해요. 

2020/03/05 - 설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 18 (What a close shave/You have a run in your stocking/He's long in the tooth/Can you fill me in?/I tossed and turned all night)


The new secretary is always on the ball. 

새 비서는 항상 상황을 훤히 꿰고 있어요. 


2. He's out of my league. 

"out of"는 "벗어난", "범위 밖에"라는 뜻이고, "league"는 "(스포츠 경기의) 리그"라는 뜻이니, 위의 문장을 직역하면 "그는 저의 리그에서 벗어나 있어요"입니다. "out of one's league" 본인이 속해 있는 리그의 범위 밖에 있다는 뜻으로, 그야말로 레벨이 다르다는 말이지요. 정리하자면 "out of one's league""~의 수준을 벗어나는"이라는 뜻이고, 위의 문장은 "그는 저와 수준이 달라요"라는 뜻입니다. 




In my first yoga class, I felt completely out of my league. 

첫 번째 요가 수업에서, 저는 완전히 수준에서 벗어난 것 같았어요. 


Brian is very rich, handsome and smart. He's way out of my league.

브라이언은 부유하고 잘생기고 똑똑해요. 그는 저와는 노는 물이 달라요. 



3. I went out like a light. 

"go out"은 "외출하다, 나가다"라는 뜻도 있지만 "(불, 전깃불)이 꺼지다, 나가다"라는 뜻이 있고, "light"은 위의 문장에서 "전깃불, 전등"이라는 뜻이지요. 직역하면 "그는 전등처럼 꺼져 버렸다"인데, 너무 피곤해서 잠자리에 눕자마자 잠들어 버리는 것을 뜻합니다. 스위치를 내리면 1초 안에 불이 꺼지듯이 눕자마자 바로 잠들어 버리는 것을 뜻하는 표현으로 "go out like a light""바로 곯아떨어지다"라는 뜻이고, 위의 문장은 "저는 바로 곯아떨어졌어요"라는 뜻이지요. 



I was so tired after work, as soon as I hit the bed I went out like a light. 

일 끝나고 너무 피곤해서 침대에 눕자마자 바로 곯아떨어졌습니다.