It's like pulling teeth1 설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 87 (He threw in the towel/ It's like pulling teeth/ I'll be there rain or shine) 1. He threw in the towel. "threw"는 "throw"의 과거 형태로 "던지다"이고 "towel"은 "수건이니, 위의 문장을 직역하면 "그는 수건을 (안으로) 던졌습니다"입니다. 여기서 살펴볼 표현은 "throw in the towel"인데요, 권투 경기에서 파생된 표현으로 알려져 있습니다. 권투 경기에서 선수의 땀을 닦아주기 위해서 수건은 항상 준비되어 있는데, 경기 중에 선수가 너무 심하게 공격을 받아 승리할 가능성은 없고 경기를 멈추고 싶을 때 코치가 수건을 복싱 링 안으로 던져 넣었지요. 수건을 던져 넣는 것은 항복하고 경기를 끝내고 싶다는 신호이며, 여기에서 파생된 표현으로 "throw in the towel"은 "패배를 인정하다" 또는 "포기하다"라는 뜻입니다. 위의 문장.. 2020. 6. 2. 이전 1 다음