make a pass at somebody1 설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 98 (He had to eat crow/ He made a pass at me/ His girlfriend is a gold digger) 1. He had to eat crow. "crow"는 "까마귀"라는 뜻이니, 위의 문장을 직역하면 "그는 까마귀(고기)를 먹어야 했다"입니다. 서양에서 까마귀는 먹기에는 맛이 아주 역겹고, 식용으로는 부적합하다고 알려져 있지요. 그런데 그런 까마귀를 먹는다는 것은 어떤 뜻일까요? "eat crow"의 유래는 다음과 같습니다. 1812년 미국과 영국의 전쟁이 끝나갈 무렵에 미국 병사가 사냥을 나갔는데, 실수로 영국령으로 넘어갔고 거기서 까마귀를 사냥해서 잡았습니다. 그러나 곧 영국 병사에게 잡히고 마는데, 그 순간 무장하고 있지 않던 영국 병사가 미국 병사의 사냥 실력을 칭찬하며 총을 한번 만져보자고 말했지요. 제안에 동의한 미국 병사가 총을 건네주었는데, 영국 병사는 총을 받자마자 미국 병사에게 총을 .. 2020. 6. 18. 이전 1 다음