silver lining1 [영어속담3] Don't cast your pearls before swine/Don't count your chicken before they are hatched/Every cloud has a silver lining 1. Don't cast your pearls before swine. 우리 속담에 '개발에 편자'라는 말이 있습니다. 편자는 말발굽에 붙이는 쇠로 된 조각을 말하는데, 편자는 말에게는 어울리지만 개에게는 전혀 어울리지 않지요. 옷차림이나 지니고 있는 물건이 어울리지 않고 격식에도 맞지 않아 오히려 흉할 때 사용하는 표현입니다. 영어에도 같은 표현이 있습니다. 'cast pearls before swine'입니다. 단어의 뜻을 먼저 살펴보면 'cast'는 동사로 '던지다' 이고 'swine'은 '돼지' 입니다. 직역하면 '돼지 앞에 진주 목걸이를 던지다' 라는 뜻인데 이 표현은 '개발에 편자' 다시 말해, 가치 있는 것을 그 가치를 모르는 사람에게 주어서 의미 없이 만들어 버린다는 뜻입니다. 그러므로 '.. 2020. 2. 13. 이전 1 다음