There's no time like the present1 [영어속담29] If it ain't broke, don't fix it/ You can't make an omelette without breaking eggs/ There's no time like the present 1. If it ain't broke, don't fix it. "ain't"는 위의 문장에서 "is not"이라는 뜻인데, "am not/ is not/ are not" 또는 "has not/ have not"을 모두 "ain't"로 축약해서 사용할 수 있습니다, 물론 표준어는 아니고 일종의 슬랭 같은 표현입니다. "break"는 동사로 "고장 나다, 고장 내다"이며, "fix"는 "수리하다"라는 뜻이니, 위의 속담을 직역하면 "고장 나지 않았으면 고치지 말아라"입니다. 문맥 그대로 "물건이 고장 나지 않았으면 고치지 말아라"라는 뜻도 있고, 일상생활에서 "아무런 문제가 없고 그 기능이나 역할을 잘 하고 어떤 것을 고치려고 하지 말아라"라는 뜻도 있습니다. 아무 문제가 없는데 무엇을 바꾸려고 하거나 참.. 2020. 5. 24. 이전 1 다음