a ballpark figure1 설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 65 (He's a chip off the old block/Just give me a ballpark figure/He didn't like me from the word go) 1. He's a chip off the old block. "chip"은 명사로 "(물건에서 떨어져 나온) 조각, 부스러기"라는 뜻이고, "off"는 "~에서 떨어져서"라는 뜻의 분리를 나타내는 전치사이며, "old"는 "낡은, 오래된"이란 뜻이며, "block"은 "(돌, 나무 등의) 덩어리""라는 뜻입니다. 문장을 직역하면 "그는 오래된 덩어리로부터 떨어져 나온 조각입니다"인데, 문장에서 "chip(조각)"은 그것이 떨어져 나온 "block(덩어리)"의 일부이고, 당연히 같은 물질에 같은 성질을 가지고 있겠지요. 사람에 비유하자면 부모님으로부터 나온 자식도 "block"에서 떨어져 나온 "chip"처럼 빼닮을 수밖에 없겠지요. "a chip off the old block"은 "(부모와 아주 닮은).. 2020. 5. 7. 이전 1 다음