behind the wheel1 설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 41 (You're so whipped/She's behind the wheel tonight/Stop being a backseat driver!/He's straight) 1. You're so whipped. "whip"은 동사로 "채찍질하다"이니, 위의 문장을 직역하면 "당신은 정말 채찍질 당하는군요"입니다. 부부 사이나 사귀는 남녀 사이에 주로 쓸 수 있는 표현으로 "be whipped"는 "잡혀살다"라는 뜻입니다. 위의 문장은 "당신 정말 잡혀서 사는군요"라는 뜻이지요. I think Michael is completely whipped by his wife. 제 생각에 마이클은 부인한테 완전히 잡혀사는 것 같아요. 2. She's behind the wheel tonight."wheel"은 명사로 "바퀴"인데 "자동차 핸들"이라는 다른 뜻이 있습니다. 자동차 핸들을 "wheel"또는 "steering(조정하는) wheel"이라고도 하며, '핸들'은 콩글리시입니다... 2020. 4. 7. 이전 1 다음