out of sight out of mind1 [영어속담14] A leopard can't change its spots/An empty vessel makes much noise/Actions speak louder than words/Out of sight out of mind 1. A leopard can't change its spots."leopard"는 "표범"이고 "spot"은 "장소"라는 뜻 이외에 "얼룩, 반점"이라는 뜻이 있습니다. 위의 문장을 직역하면 "표범은 그의 반점을 바꿀 수 없다"입니다. 표범은 태어날 때부터 가지고 있는 반점을 바꿀 수 없듯이, "선천적인 인간의 기질이나 본성은 바꿀 수가 없다"라는 뜻의 속담인데, 특히 나쁜 기질이나 성격을 의미하지요. 우리 속담에 "제 버릇 개 못 준다" 또는 "세 살 버릇 여든까지 간다"와 비슷한 속담이라 할 수 있지요. A: Do you think Brian will stop lying to his family? 브라이언이 가족들한테 거짓말 그만할 것 같아요?B: I doubt it. A leopard can't .. 2020. 3. 12. 이전 1 다음