[영어속담13] It's a blessing in disguise/Don't bite off more than you can chew/The grass is greener on the other side of the fence
1. It's a blessing in disguise.사자성어 중에 "전화위복 (구를 전, 재앙 화, 할 위, 복 복)"이라는 말이 있지요. 재앙이 바뀌어서 오히려 복이 된다는 뜻으로, 불행한 일이 닥쳤을 때 슬퍼하지만 말고 주어진 상황에서 최선을 다해 노력하다 보면 오히려 더 좋은 방향으로 풀릴 수도 있다는 뜻입니다. 영어에도 비슷한 속담이 있는데, 바로 "It's a blessing in disguise"입니다. "blessing"은 "축복"이라는 뜻이고, "disguise"는 명사로 "변장, 위장"이라는 뜻이니, 문장을 직역하면 "위장한 축복이야"입니다. 축복이 위장을 했다는 말인데, 축복이 '축복이 아닌 것처럼' 위장하면 저주이니, 저주인 줄 알았는데 위장을 했으니 결국에는 축복인 것이지요. 처..
2020. 3. 11.