본문 바로가기
미드영어 & 영화영어

설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 1 (What's your pet peeves?/She is not a people person/Give me the wipe/Let's play it by ear/I don't have a sweet tooth)

by mimi77 2020. 2. 8.

1. What's your pet peeves?

 

먼저 단어의 뜻을 살펴보면 'pet'은 명사로는 '애완동물' 형용사로는 '특별한 관심을 갖는', '최대의' 이라는 뜻이며, 'peeve'는 동사로는 '약 올리다', '짜증나게 하다' 그리고 명사로는 '짜증'을 나타내는 단어입니다. 

단어 뜻을 알고 보니 'pet peeve'의 뜻이 좀 보이시나요? 'pet peeve'는 말그대로 '짜증나게 하는 것', '가장 거슬리게 하는 것'이라는 뜻입니다.  What's your pet peeve(s)? 여러분의 'pet peeve(s)'는 무엇인가요? 저 같은 경우 'pet peeve'는 치약 사용 후 뚜껑 안 닫을 때, 운전할 때 깜빡이 안 켜거나 차선 밟고 운전하는 사람 등이 있습니다. 

 

자, 그럼 예문을 한번 살펴볼까요?

Brian's pet peeve is people who always leave doors open.

브라이언이 가장 거슬려 하는 것은 항상 문을 열어 놓고 나가는 사람이다.

My pet peeve is people who smoke around non-smokers. 

내가 가장 거슬려 하는 것은 비흡연자 주변에서 흡연하는 사람이다. 

 

2. She is not a people person. 그녀는 사람들과 잘 어울리지 못한다.

'people person'은 사람들과 어울리기 좋아하는 사람을 뜻합니다. 'morning person'이라는 표현도 자주 들어 보셨을 겁니다. 아침에 일찍 일어나서 활동을 많이 하고, 아침에 에너지가 충만한 사람을 뜻합니다. 반대말은 'night person' 또는 'night owl'(올빼미)이라고도 합니다. 밤 늦게까지 안자고, 주로 밤에 활동적인 사람을 뜻합니다. 

 

Monica is outgoing and a people person.

모니카는 외향적이고 사람들과 잘 어울린다. 

 

3. Give me the wipe. 물티슈 주세요. 

'wipe'는 동사로는 '닦다' 명사로는 '닦기', '물티슈', '손수건' 이라는 뜻입니다.  천으로 된 닦는 용도의 손수건 그리고 물티슈를 모두 'wipe'로 표현할 수 있는데요, 물티슈는 그냥 'wipe'또는 'wet wipe'라고도 합니다. (물티슈를 'wet tissue'라고는 하지 않습니다.)

 

4. Let's play it by ear. 상황에 맞춰서 하자. 즉흥적으로 하자. 

뮤지션들이 자신들이 들어봤던 음악을 악보를 보지 않고 연주하거나, 기억에 의존해서 음악을 연주할 때 자신들이 연주하는 음악이 맞는지 서로서로 귀에 의존하게 됩니다. 이때 생겨난 표현이 말그대로 'play it by ear' 인데요, 요즘은 주로 계획없이 무언가를 즉흥적으로 할 때 이 표현을 사용합니다. 

 

Are you coming to play soccer this Sunday? 이번 주 일요일에 축구 하러 갈 거야?

I'm not sure. Let's play it by ear. 확실히 모르겠어. 상황 봐 가면서 하자. 

 

5. I don't have a sweet tooth. 나 단 거 싫어해. 

'sweet tooth'는 '단 이(치아)'가 아니라 '단 것을 좋아함' 이라는 뜻입니다. 특히 사탕이나, 초콜릿 등의 단 음식, 디저트류를 말 할때 사용할 수 있는 표현이며 동사는 'have'를 사용합니다. 

 

If you have a sweet tooth, you'll love this cupcake. 

너 단거 좋아하면 이 컵케이크 정말 좋아 할거야. 

 

 

 

 

 

 

 

댓글