본문 바로가기
미드영어 & 영화영어

설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 33 (Put your cards on the table/ You scratch my back, I scratch yours/Let's call it a day)

by mimi77 2020. 3. 28.

1. Put your cards on the table. 

위의 문장을 직역하면 "당신의 카드를 테이블 위에 놓으세요"입니다. 이 표현은 포커 게임에서 마지막에 이긴 사람이 자신이 이겼다는 것을 증명하기 위해서, 들고 있던 카드를 테이블 위에 올려놓고 상대방에게 다 보여줘야 했다는 데에서 생겨난 표현으로 "(생각, 계획, 의도 등을) 정직하게 말하다" 또는 "속내를 털어놓다"라는 뜻입니다. 동사 "put"대신에 같은 뜻을 가진 동사 "lay"를 사용하기도 합니다. 위의 문장은 "솔직히 다 털어놓으세요"라는 뜻이지요. 




I suggest you put your cards on the table and tell me where you went last night.

저는 당신이 솔직하게 털어놓고 지난 밤에 어디에 갔었는지 저에게 말하기를 제안합니다. 


2. You scratch my back, I scratch yours. 

"scratch"는 동사로 "긁다"이고 "back"은 명사로 "등"이니, 문장을 직역하면 "네가 나의 등을 긁고, 내가 너의 등을 긁는다"입니다. 문장 앞에 "if"를 써서 "If you scratch my back, I'll scratch yours"라고 표현하기도 하고, 관용적으로 위의 문장처럼 사용하기도 합니다. "네가 나를 도와주면, 나도 너를 도와준다"는 뜻으로 비슷한 우리 말에는 "오는 정이 있어야 가는 정이 있다" 또는 사자성어로 "상부상조"가 있습니다. 

This is the last time I'm asking you this. If you scratch my back, I'll scratch yours. Think about it. 

제가 이거 부탁하는 거 이번이 마지막이에. 당신이 도와주면 저도 당신을 도와줄께요. 생각해보세요. 


3. Let's call it a day. 

위의 문장을 직역하면 "그것을 하루라고 부릅시다"입니다. 수업을 끝낼 때 교실에서 선생님들이 주로 하는 말이기도 하고, 직장에서 하루의 일을 마무리할 때도 자주 사용하며, 힘든 일을 하다가 너무 힘들어서 그만하기를 원할 때도 사용할 수 있는 표현입니다. 수업이나 일 등을 끝내는 시점인 여기까지를 오늘의 하루라고 부릅시다라는 말로, 다시말해 "오늘 하루는 여기까지다" 라는 뜻이지요. 번역하면 "오늘은 여기까지 합시다"라는 말입니다. 



It's already 10 PM.  Let's call it a day.

벌써 밤 10시입니다. 오늘은 여기까지 합시다. 


댓글