1. I am stuffed.
"stuff"는 동사로 "채우다, 채워 넣다"라는 뜻인데 , 위의 문장에서는 "(사람 뱃속에) 음식을 채워 넣다"라는 의미입니다. 문장을 직역하면 '나는 음식으로 채워 넣어졌다'이니, "저는 배가 불러요" 또는 "포식했어요"라는 뜻입니다. 참고로 솜을 꽉꽉 채운 봉제인형을 영어로는 "stuffed animal"이라고 합니다.
A: Would you like some dessert?
디저트 좀 드릴까요?
B: No thanks. I'm stuffed.
아니요, 괜찮습니다. 배가 너무 불러요.
2. I don't have the guts.
"guts"은 명사로 "내장, 창자"라는 뜻인데, "용기, 배짱"이라는 다른 뜻이 있으며, 두 경우 모두 주로 복수형으로 사용됩니다. 위의 문장은 "저는 (그럴) 배짱이 없습니다"라는 뜻이지요. "~할 용기(또는 배짱)이 있다"라고 할 때는 뒤에 "to 부정사"를 사용해서 "have the guts to do"라고 표현합니다.
I don't have the guts to quit my job.
저는 직장을 그만 둘 배짱이 없어요.
He doesn't have the guts to ask her out.
그는 그녀에게 데이트 신청할 용기가 없어요.
(ask somebody out: ~에게 데이트 신청하다.)
3. You have to go with your gut.
위의 2번과 같이 알아두면 좋은 표현에 "go with (one's) gut"이 있습니다. "gut"에는 "직감, 본능"이라는 또 다른 뜻이 있습니다. 따라서 "go with (one's) gut"은 '직감과 같이 가다'라는 뜻이니, 번역해서 "직감을 따르다"라는 뜻입니다. 그리고 "gut"자체에 "직감"이라는 뜻이 있지만, "직감"을 "gut feeling"이라고도 많이 표현합니다. 위의 문장은 "너는 직감을 따라야 해"라는 뜻이지요.
I have a gut feeling that my boyfriend is cheating on me.
제 남자친구가 바람을 피우고 있다는 직감이 있어요.
I have a gut feeling that my husband is lying to me.
제 남편이 저에게 거짓말하고 있다는 직감이 들어요.
댓글