분류 전체보기135 설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 44 (I have butterflies in my stomach/She stabbed me in the back/He dumped me) 1. I have butterflies in my stomach."butterfly"는 "나비"이고, "stomach"는 "위 또는 배"이니, 문장을 직역하면 "저는 제 뱃속에 나비들을 가지고 있어요"인데, 사실 이 문장의 뜻은 "저는 너무 긴장되고 떨립니다"라는 뜻입니다. 이 문장을 이해하기 위해서는 뱃속에 나비가 들어와 날라다니는 느낌을 먼저 한 번 설명해 보겠습니다. 예를 들어, 짝사랑하는 사람과 함께 있을 때 두근두근 거리는 느낌, 사귄 지 얼마 안 된 연인을 만나기 전 설레고 떨리면서 전기가 통하는 듯한 느낌, 수업 시간에 많은 사람들 앞에서 발표를 앞두고 아주 긴장되는 느낌, 면접 보기 전에 초조하고 불안한 느낌 등 우리가 긴장, 불안, 설렘 등의 감정을 가질 때 말로는 다 표현할 수 없는 그.. 2020. 4. 11. 설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 43 (He dropped dead of a heart attack/Drop dead!/She's drop-dead gorgeous) 1. He dropped dead of a heart attack. "drop dead"는 속어인데 동사로 "급사하다"라는 뜻이고 "heart attack"은 "심장마비"입니다. 따라서 위의 문장은 문맥 그대로 "그는 심장마비로 갑작스럽게 죽었다"라는 뜻입니다. "drop-dead"의 의미를 자세히 한 번 살펴보면 "drop"은 "떨어지다"라는 뜻 말고 "쓰러지다"라는 뜻이 있는데, 예를 들어 길을 가다가 누군가가 갑자기 의식을 잃고 쓰러져서(drop) 죽는 것이(dead) 바로 "drop dead"의 이미지입니다. 말그대로 예상하지 못하게 갑작스럽게 죽는 것을 뜻합니다. I am shocked that Brian dropped dead at his office last week. 브라이언이 지난주 그의.. 2020. 4. 10. 설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 42 (Do you have a death wish?/ You are asking for the moon/He fell for her completely) 1. Do you have a death wish?영어로 "너 죽고 싶어?"는 어떻게 말할까요? 물론 "Do you want to die?"라고 해도 되지만, "Do you have a death wish?"라는 표현이 있습니다. "death wish"는 "(의식적 또는 무의식적인) 죽음에 대한 갈망, 동경"이라는 뜻으로 문장을 직역하면 "죽음에 대한 갈망이 있니?"입니다. 번역해서 "너 죽고 싶어?"라는 뜻이지요. Look at the way Brian drives. He must have a death wish. 브라이언 운전하는 것 좀 보세요. 죽고 싶은 게 틀림없어요. 2. You are asking for the moon. "ask for"는 "요구하다, 부탁하다"라는 뜻이니, 위의 문장을 직역.. 2020. 4. 9. [영어속담21] All is fair in love and war/Still waters run deep/No gain without pain 1. All is fair in love and war. "fair"는 형용사로 "공정한, 공평한"이니, 문장을 직역하면 "사랑과 전쟁에 있어서 모든 것이 공정하다"입니다. 전쟁을 할 때는 무조건 이겨야 하기 때문에, 원래는 법으로 허용되지 않는 것들도 전쟁에서는 승리라는 목표하에 모든 것이 정당화되지요. 사랑도 마찬가지입니다. 사랑을 쟁취하기 위해서는 거짓말도 할 수 있고, 심지어 살인까지도 저지르는 등 사랑이라는 이름하에 옳지 않은 방법과 수단이 정당화되기도 하지요. 이러한 의미로 "All is fair in love and war"은 사랑과 전쟁은 물론이고 "어떤 특정한 상황에서 목표를 달성하기 위해서는 수단과 방법을 가리지 않는 것이 때로는 허용된다"라는 뜻의 속담입니다. 같은 우리말 속담에는 ".. 2020. 4. 8. 설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 41 (You're so whipped/She's behind the wheel tonight/Stop being a backseat driver!/He's straight) 1. You're so whipped. "whip"은 동사로 "채찍질하다"이니, 위의 문장을 직역하면 "당신은 정말 채찍질 당하는군요"입니다. 부부 사이나 사귀는 남녀 사이에 주로 쓸 수 있는 표현으로 "be whipped"는 "잡혀살다"라는 뜻입니다. 위의 문장은 "당신 정말 잡혀서 사는군요"라는 뜻이지요. I think Michael is completely whipped by his wife. 제 생각에 마이클은 부인한테 완전히 잡혀사는 것 같아요. 2. She's behind the wheel tonight."wheel"은 명사로 "바퀴"인데 "자동차 핸들"이라는 다른 뜻이 있습니다. 자동차 핸들을 "wheel"또는 "steering(조정하는) wheel"이라고도 하며, '핸들'은 콩글리시입니다... 2020. 4. 7. 설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 40 (I am stuffed/I don't have the guts/You have to go with your gut) 1. I am stuffed."stuff"는 동사로 "채우다, 채워 넣다"라는 뜻인데 , 위의 문장에서는 "(사람 뱃속에) 음식을 채워 넣다"라는 의미입니다. 문장을 직역하면 '나는 음식으로 채워 넣어졌다'이니, "저는 배가 불러요" 또는 "포식했어요"라는 뜻입니다. 참고로 솜을 꽉꽉 채운 봉제인형을 영어로는 "stuffed animal"이라고 합니다. A: Would you like some dessert? 디저트 좀 드릴까요?B: No thanks. I'm stuffed. 아니요, 괜찮습니다. 배가 너무 불러요. 2. I don't have the guts. "guts"은 명사로 "내장, 창자"라는 뜻인데, "용기, 배짱"이라는 다른 뜻이 있으며, 두 경우 모두 주로 복수형으로 사용됩니다. 위의 문장.. 2020. 4. 6. 설명과 함께하는 미드영어 & 영화영어 39 (I can come at the drop of a hat/It's easy for you to say/Can you fill me in?) 1. I can come at the drop of a hat. 위의 문장을 직역하면 "저는 모자를 떨어뜨리는 시에 갈 수 있어요"입니다. "come"은 상황에 따라 "오다" 또는 "가다"로 해석할 수 있는데, 여기서는 상대방에게로 "가다"라는 의미입니다. 전치사 "at"은 문장에서 "때"를 나타내는데, 예를 들어 "at 9"은 "9시에"이고, "at the drop of a hat"은 "모자를 떨어뜨리는 시에(때에)"라는 뜻입니다. 요즘은 육상 같은 운동 경기에서 출발을 총성으로 알리는데, 아주 옛날에는 모자를 들어 위에서 아래로 떨어뜨려(내려서) 출발 신호로 사용했다고 하지요. 선수들은 모자를 떨어뜨리자마자 순간 달려나가야 했겠지요. 여기서 파생된 표현으로 "at the drop of a hat"은 .. 2020. 4. 5. 이전 1 ··· 8 9 10 11 12 13 14 ··· 20 다음