본문 바로가기

미드로영어공부64

설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 38 (You can't just walk in there cold and make a speech/I'm sick of you/I get that a lot) 1. You can't just walk in there cold and make a speech. 여기에서 중요한 표현은 "cold"라는 단어인데, 문장에서 "cold"는 "추운"이라는 뜻의 형용사가 아니라 "무턱대고", "계획 없이", "갑자기"라는 뜻의 부사입니다. 따라서 위의 문장은 "당신은 그냥 무턱대고(준비 없이) 들어가서 연설을 할 수는 없어요"라는 뜻이지요. 운동선수들이 시합 전에 몸을 풀면서 체온도 적당히 올리고 경기 준비하는 것을 "warming up (워밍업)"이라고 하지요. "warming up"을 못하고 "준비 없이 무턱대고(cold)" 시합에 들어가는 상황을 생각해 보면 부사 "cold"를 좀 더 이해하기 쉬울 거예요. "아무것도 모르는 채로 무턱대고 일단 해보다"라고 할 때 ".. 2020. 4. 3.
설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 37 (It's the elephant in the room/It's a slap in the face/Spit it out!) 1. It's the elephant in the room. 위의 문장을 직역하면 "그건 방 안의 코끼리입니다"인데, 실제 뜻은 "그건 골치 아픈 문제입니다"라는 뜻입니다. 방 안에 코끼리가 한 마리 있다고 한 번 상상해 보세요. 방 안에 있는 누구도 그 사실을 모르고 있는 사람은 없을 텐데 모르는 척하고 있거나, 코끼리가 방안에 있다는 것이 잘못되었다는 것을 알면서도 누가 먼저 나서서 말하기 꺼려하는 상황을 나타내는 표현으로 "elephant in the room"은 아주 크고, 명백하고, 중요한 문제이지만 누가 먼저 나서서 말하기 꺼려 하는 문제라는 뜻으로, 요약 하면 "골치 아픈 문제" , "말하기 꺼려 하는 문제"라는 뜻입니다. Gay marriage is the elephant in the ro.. 2020. 4. 2.
설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 36 (You don't know jack/It's all Greek to me/I'll give it a shot/I'll give it a try/I'll give it a go) 1. You don't know jack. 명사 "jack"은 부정문과 함께 쓰여 "전혀 없음, 아무것도 없음"이라는 뜻으로, 영어로 말하면 "anything at all"이라는 뜻이지요. 다시 말해 위의 문장은 "You don't know anything at all"이라는 뜻이니, "너는 아무것도 몰라" 또는 "너는 개뿔도 몰라"라는 뜻입니다. 만약에 "jack"을 대문자로 써서 "You don't know Jack"이라고 하면 "너는 잭을 몰라"라는 뜻이겠지요. 아무것도 모른다고 할 때 "jack"은 소문자로 쓰는 게 맞으나, 대문자로도 실제 많이 사용되고 있습니다. 상황이나 문맥에 따라 해석할 수 있어야겠지요. 그리고 '무엇, 무엇'에 대해 아무것도 모른다고 할 때는 전치사 "about"을 사용합.. 2020. 3. 31.
설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 35 (Don't brownnose me/He drinks like a fish/He eats like a horse/He eats like a hog/He eats like a bird) 1. Don't brownnose me.영어로 "너 나한테 아첨하는 거니?"를 어떻게 말할까요? "아첨하다"라는 뜻의 동사인 "flatter"를 써서 "Are you trying to flatter me?"라고 할 수 있는데, 이번에는 "아첨하다"라는 뜻을 지닌 속어에 대해 한번 알아보려고 합니다. 먼저 "kiss (someone's) ass"라는 표현이 있는데 직역하면 "누군가의 엉덩이에 키스하다"인데 "flatter"과 같이 "아첨하다"라는 뜻입니다. 말 그대로 누군가의 엉덩이에 키스할 수 있을 만큼 아첨을 떠는 것을 의미하지요. "kiss ass"에서 유래된 표현으로 "brownnose (또는 brown-nose)라는 동사가 있습니다. 누군가의 엉덩이에 키스를 하면 코가 항문에 닿아 분비물이 묻어서.. 2020. 3. 30.
설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 31 (He had a flat tire on the way home/He is back in the saddle/You have to face the music) 1. He had a flat tire on the way home. "flat"는 형용사로 "평평한"이라는 뜻이 있고 "바람 빠진, 펑크 난"이라는 뜻도 있습니다. 따라서 "flat tire"는 "펑크 난 타이어" 라는 뜻이고, "have a flat tire" 또는 "go flat"은 "타이어가 펑크가 나다"라는 뜻이지요. 다만, "have a flat tire"라고 할 때는 예문과 같이 주어로 "사람"이 오고, "go flat"라고 할 때는 주어로 "타이어"가 와야 하지요. 위의 문장은 "그는 집으로 가는 길에 타이어가 펑크 났습니다"라는 뜻입니다. 같이 알아 두면 좋은 "flat"의 다른 뜻에 "(탄산수 등의) 김이 빠진"이라는 뜻이 있습니다. 예를 들어 "flat coke"라고 하면 "김빠진 콜.. 2020. 3. 25.
설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 30 (It must be the seven-year itch/He was cheating on me/Let me sleep on it) 1. It must be the seven-year itch. "itch"는 동사로 "가렵다", 명사로"가려움"이라는 뜻이 있고, 두 번째로 동사로 "~하고 싶어서 좀이 쑤시다", 명사로 "(참을 수 없는) 욕망, 욕정, 바람기"라는 뜻이 있습니다. 이번에 관심을 가져볼 "itch"의 뜻은 "욕망, 욕정, 바람기"입니다. 몸이 근질근질하고, 참을 수 없을 정도의 욕정, 욕망, 바람기를 말하는 것이지요. 결혼한 부부가 오랜 시간이 흐르면 서로에 대한 관심이 줄고, 결혼 생활이 행복하지 않다고 생각하며, 다른 사람과 바람피우고 싶어 하는 그런 시기가 오는데 우리말로는 "권태기"라고 하지요. "권태기"를 영어로는 "seven-year itch"라고 합니다. 미국에서는 이 권태기가 결혼한 후 7년이 지나면 찾아.. 2020. 3. 24.
설명과 함께하는 미드영어 & 영화영어 29 (He is head over heels in love/The bottom line is that he doesn't love me anymore) 1. He is head over heels in love. "head"는 "머리"이고 "heel"은 "발뒤꿈치"이니, "head over heels"를 직역하면 "발뒤꿈치 위에 머리"입니다. "발뒤꿈치 위에 머리"이면 서있는 자세인데, 이 표현은 첫 번째로 "공중제비를 하여"라는 뜻이 있습니다. 어떻게 이 표현이 생겨나게 되었는지 정확하게 알려진 바는 없지만, 공중제비는 사진과 같이 물구나무 선 자세에서 뒤로 넘어야 하기 때문에, 기준점을 물구나무 선 자세(="heels over head"-머리 위에 발꿈치)라고 생각하면, 기준점에서 다시 "head over heels" 자세를 만들면 공중제비가 되는군요. 하지만 이건 어디까지나 저의 추측입니다. 어찌했든 "head over heels"는 "공중제비를 .. 2020. 3. 23.