본문 바로가기

미드영어회화80

설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 40 (I am stuffed/I don't have the guts/You have to go with your gut) 1. I am stuffed."stuff"는 동사로 "채우다, 채워 넣다"라는 뜻인데 , 위의 문장에서는 "(사람 뱃속에) 음식을 채워 넣다"라는 의미입니다. 문장을 직역하면 '나는 음식으로 채워 넣어졌다'이니, "저는 배가 불러요" 또는 "포식했어요"라는 뜻입니다. 참고로 솜을 꽉꽉 채운 봉제인형을 영어로는 "stuffed animal"이라고 합니다. A: Would you like some dessert? 디저트 좀 드릴까요?B: No thanks. I'm stuffed. 아니요, 괜찮습니다. 배가 너무 불러요. 2. I don't have the guts. "guts"은 명사로 "내장, 창자"라는 뜻인데, "용기, 배짱"이라는 다른 뜻이 있으며, 두 경우 모두 주로 복수형으로 사용됩니다. 위의 문장.. 2020. 4. 6.
설명과 함께하는 미드영어 & 영화영어 39 (I can come at the drop of a hat/It's easy for you to say/Can you fill me in?) 1. I can come at the drop of a hat. 위의 문장을 직역하면 "저는 모자를 떨어뜨리는 시에 갈 수 있어요"입니다. "come"은 상황에 따라 "오다" 또는 "가다"로 해석할 수 있는데, 여기서는 상대방에게로 "가다"라는 의미입니다. 전치사 "at"은 문장에서 "때"를 나타내는데, 예를 들어 "at 9"은 "9시에"이고, "at the drop of a hat"은 "모자를 떨어뜨리는 시에(때에)"라는 뜻입니다. 요즘은 육상 같은 운동 경기에서 출발을 총성으로 알리는데, 아주 옛날에는 모자를 들어 위에서 아래로 떨어뜨려(내려서) 출발 신호로 사용했다고 하지요. 선수들은 모자를 떨어뜨리자마자 순간 달려나가야 했겠지요. 여기서 파생된 표현으로 "at the drop of a hat"은 .. 2020. 4. 5.
설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 38 (You can't just walk in there cold and make a speech/I'm sick of you/I get that a lot) 1. You can't just walk in there cold and make a speech. 여기에서 중요한 표현은 "cold"라는 단어인데, 문장에서 "cold"는 "추운"이라는 뜻의 형용사가 아니라 "무턱대고", "계획 없이", "갑자기"라는 뜻의 부사입니다. 따라서 위의 문장은 "당신은 그냥 무턱대고(준비 없이) 들어가서 연설을 할 수는 없어요"라는 뜻이지요. 운동선수들이 시합 전에 몸을 풀면서 체온도 적당히 올리고 경기 준비하는 것을 "warming up (워밍업)"이라고 하지요. "warming up"을 못하고 "준비 없이 무턱대고(cold)" 시합에 들어가는 상황을 생각해 보면 부사 "cold"를 좀 더 이해하기 쉬울 거예요. "아무것도 모르는 채로 무턱대고 일단 해보다"라고 할 때 ".. 2020. 4. 3.
설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 37 (It's the elephant in the room/It's a slap in the face/Spit it out!) 1. It's the elephant in the room. 위의 문장을 직역하면 "그건 방 안의 코끼리입니다"인데, 실제 뜻은 "그건 골치 아픈 문제입니다"라는 뜻입니다. 방 안에 코끼리가 한 마리 있다고 한 번 상상해 보세요. 방 안에 있는 누구도 그 사실을 모르고 있는 사람은 없을 텐데 모르는 척하고 있거나, 코끼리가 방안에 있다는 것이 잘못되었다는 것을 알면서도 누가 먼저 나서서 말하기 꺼려하는 상황을 나타내는 표현으로 "elephant in the room"은 아주 크고, 명백하고, 중요한 문제이지만 누가 먼저 나서서 말하기 꺼려 하는 문제라는 뜻으로, 요약 하면 "골치 아픈 문제" , "말하기 꺼려 하는 문제"라는 뜻입니다. Gay marriage is the elephant in the ro.. 2020. 4. 2.
설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 36 (You don't know jack/It's all Greek to me/I'll give it a shot/I'll give it a try/I'll give it a go) 1. You don't know jack. 명사 "jack"은 부정문과 함께 쓰여 "전혀 없음, 아무것도 없음"이라는 뜻으로, 영어로 말하면 "anything at all"이라는 뜻이지요. 다시 말해 위의 문장은 "You don't know anything at all"이라는 뜻이니, "너는 아무것도 몰라" 또는 "너는 개뿔도 몰라"라는 뜻입니다. 만약에 "jack"을 대문자로 써서 "You don't know Jack"이라고 하면 "너는 잭을 몰라"라는 뜻이겠지요. 아무것도 모른다고 할 때 "jack"은 소문자로 쓰는 게 맞으나, 대문자로도 실제 많이 사용되고 있습니다. 상황이나 문맥에 따라 해석할 수 있어야겠지요. 그리고 '무엇, 무엇'에 대해 아무것도 모른다고 할 때는 전치사 "about"을 사용합.. 2020. 3. 31.
설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 35 (Don't brownnose me/He drinks like a fish/He eats like a horse/He eats like a hog/He eats like a bird) 1. Don't brownnose me.영어로 "너 나한테 아첨하는 거니?"를 어떻게 말할까요? "아첨하다"라는 뜻의 동사인 "flatter"를 써서 "Are you trying to flatter me?"라고 할 수 있는데, 이번에는 "아첨하다"라는 뜻을 지닌 속어에 대해 한번 알아보려고 합니다. 먼저 "kiss (someone's) ass"라는 표현이 있는데 직역하면 "누군가의 엉덩이에 키스하다"인데 "flatter"과 같이 "아첨하다"라는 뜻입니다. 말 그대로 누군가의 엉덩이에 키스할 수 있을 만큼 아첨을 떠는 것을 의미하지요. "kiss ass"에서 유래된 표현으로 "brownnose (또는 brown-nose)라는 동사가 있습니다. 누군가의 엉덩이에 키스를 하면 코가 항문에 닿아 분비물이 묻어서.. 2020. 3. 30.
설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 34 (It sounds like sour grapes to me/A penny for your thoughts/We are square now) 1. It sounds like sour grapes to me. "sound like"는 "~처럼 들리다, ~인듯하다"이고, "sour"은 형용사로 "(맛이) 신"이라는 뜻이니, 문장을 직역하면 "그건 저에게 신 포도인듯합니다"입니다. 여기서 핵심 표현은 "sour grapes"인데요, 우리말로 "오기"라는 뜻입니다. 이 표현의 유래는 "여우와 포도"라는 이솝우화에서 찾아볼 수 있는데요, 배가 아주 고픈 여우가 길을 가다가 포도나무를 발견했는데, 포도송이가 너무 높게 달려 있어서 아무리 애를 써봐도 포도를 딸 수가 없었습니다. 포도밭을 나오면서 여우는 "저 포도는 신 포도임에 틀림이 없어"라고 말을 하지요. 먹고 싶은 포도를 먹지 못하게 되자, 신 포도라서 남아 있는 거라고 자기 합리화를 해 버리는 것.. 2020. 3. 29.