본문 바로가기

분류 전체보기135

[영어속담 9] It's all water under the bridge/Let bygones be bygones/You can't have your cake and eat it too/Fortune comes in by a merry gate) 1. It's all water under the bridge. 문장을 직역하면 "전부 다리 밑의 물이다"라는 뜻인데 현재의 다리 밑의 물은 계속 흘러가고 있고, 과거의 다리 밑의 물은 이미 흘러가버리고 없지요. 이런 관점에서 다리 밑의 물은 "지나간 일", "되돌릴 수 없는 일"이라는 뜻입니다. 따라서 "It's (all) water under the bridge"는 "다 지나간 일이야"라는 뜻으로 지나간 일이니 더 이상 중요하지 않고, 바꿀 수 없으며, 걱정해봐야 소용없다는 뜻이지요. 같은 표현으로 "Let bygones be bygones"가 있습니다. "bygones"는 "지난 일"이라는 뜻이니 직역하면 "지난 일은 지난 일로 되게 하라" 다시 말해 "지나간 일은 잊어버려라" 또는 "지나간 일은 .. 2020. 2. 29.
설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 14 (Once in a blue moon/She's such a wet blanket/They hit it off right away/Come again?) 1. Once in a blue moon. "blue moon(블루 문)"은 서양에서 주로 사용하는 용어인데, 달의 실제 색깔과는 관련이 없고, 양력을 기준으로 한 달에 보름달이 두 번 뜨는 경우가 있는데, 이때 두 번째 보름달을 "블루 문"이라고 합니다. 블루 문은 2~3년에 한 번씩 발생한다고 하지요. "once in a blue moon"을 직역하면 "블루문에 한 번", 다시 말해 "블루문이 뜨면 한 번"이라는 뜻인데, 2~3년에 한 번이라는 뜻이니 결국 "아주 드물게"라는 뜻입니다. Monica bought a dishwasher last year but she used it once in a blue moon. 모니카는 작년에 식기세척기를 구입했지만 아주 드물게 사용했습니다. Last year,.. 2020. 2. 28.
설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 13 (Can I get a rain check?/This is on the house/He got cold feet) 1. Can I get a rain check?"rain check"의 사전적인 의미는 "우천시 교환권"입니다. 야구경기에서 비가 와서 경기가 취소될 경우 관객들에게 나중에 경기가 다시 열릴 때 가서 볼 수 있는 티켓을 주었는데, 그 티켓을 "rain check"이라고 하지요. 지금은 누군가가 어떤 제안을 하거나 초대를 했는데, 당장에는 승낙할 생각이 없고, 나중에 제안이나 초대를 받아들이기를 원할 때 이 표현을 사용합니다. 따라서, "Can I get a rain check"은 "다음으로 미뤄도 될까요?"라는 의미입니다. Can I get a rain check on dinner this Saturday?이번 주 토요일 저녁식사 다음으로 미뤄도 될까요? A: Do you want to go to a m.. 2020. 2. 27.
설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 12 (Over my dead body/Pull the strings/Don't bother/Cut the crap) 1. Over my dead body."내 눈에 흙이 들어가기 전에는 절대 안된다"를 영어로는 "over my dead body"라고 표현합니다. 직역하면 "내 시체(dead body)를 넘어"인데, "네가 나를 죽이고 내 시체를 넘어가면"이라는 뜻으로 "절대 안된다"는 뜻이지요. 무언가를 강하게 반대할 때 이 표현을 사용하는데요, "over my dead body"에 부정어가 포함되어 있지 않지만, "절대 안 된다"로 해석을 해야 합니다. You'll go on a date with my daughter over my dead body. 내 딸 이랑 데이트는 절대 안 된다. A: Dad, I really want to marry James. 아부지, 저 제임스랑 정말 결혼하고 싶어요. B: Over m.. 2020. 2. 26.
[영어속담 8] Eat in measure and defy the doctor/Money makes the mare to go/One sows and another reaps/You reap what you sow 1. Eat in measure and defy the doctor. "measure"는 명사로 "측정"이라는 뜻도 있지만 여기서는 "양, 일정한 양"이라는 뜻이고 "in measure"는 문맥 그대로 "적당한 정도로, 알맞게"라는 뜻입니다. "defy"는 동사로 "무시하다"라는 뜻이지요. 직역하면 "알맞게 먹고 의사를 무시하라"인데, 말그대로 "알맞게 먹으면 아플 일이 없다"는 말로 건강에 관한 속담이지요. 같이 알아 두면 좋은 영어 문장 중에 "You are what you eat"이란 표현이 있습니다. 직역하면 "당신은 당신이 먹는 것이다"인데 "우리의 신체는 우리가 섭취하는 음식과 같다" 또는 "무엇을 먹는지가 당신의 몸을 결정한다"라는 뜻이지요. If you want to stay healthy.. 2020. 2. 25.
설명과 함께 하는 미드영어 & 영화영어 11 ( Why on earth did you go there?/You are the apple of my eye/It beats me!) 1. Why on earth did you go there?미드나 영화를 보면 "why on earth~?", "where on earth~?"등 의문사 바로 뒤에 "on earth"가 붙은 문장을 많이 듣게 됩니다. "on earth"는 직역하면 "세상의/에"라는 전치사구인데, 우리말에도 "세상에 네가 어떻게~", "세상에 뭐 때문에~" 이란 표현이 있듯이 영어에도 "on earth"가 강조하는 의미로 사용됩니다. 좀 더 자연스럽게 번역하면 "on earth"는 "도대체"라고 해석 할 수 있습니다. 따라서 "why on earth did you go there?"는 "도대체 왜 거기에 갔습니까?라는 뜻입니다. 의문사와 함께 "on earth"를 사용해서 만든 의문문은 질문에 대한 대답이 명백하지 않거나.. 2020. 2. 24.
설명과 함께 하는 미드영어 & 영어회화 10 ( He gave me the cold shoulder/I dropped the ball/I am going to kick your ass) 1. He gave me the cold shoulder. 우리말에 누군가와 관계를 끊거나, 무시하거나, 또는 냉대할 때 '(차갑게) 등을 돌리다'라는 표현을 사용하지요. 영어에도 비슷한 표현이 있는데 'give the cold shoulder'입니다. 직역하면 '차가운 어깨를 주다'인데 이 표현의 유래는 다음과 같습니다. 아주 먼 옛날 집에 환영받는 손님이 방문하면 따뜻한 식사를 대접하고, 환영받지 못하는 손님이 방문하면 무슨 고기 든지 먹다 남은 차가운 어깨 부위를 주었다고 합니다. 어깨 부위는 고기의 가장 질기고 차가운 부위로 다른 부위보다 훨씬 못하게 여겼다고 합니다. 여기서 생겨난 표현으로 'give the cold shoulder'은 '쌀쌀맞게 대하다' 또는 '냉대하다'라는 뜻입니다. '나를 .. 2020. 2. 23.